E ora, se vuoi scusarmi torno in casa a fare i miei bagagli e me ne torno a Vienna, dov'è giusto che stia.
Now, if you'll forgive me...... I'llgoinside, pack my little bags...... andreturnto Vienna where I belong.
Non torno in macchina finché lei non se ne va!
I ain't getting back in that car till she's out of it!
La prossima volta che torno in questo posto sfigato, mi porterò una pistola!
Next time I come back to this coon-ass place, I'll bring a gun!
Prendo il materassino e torno in acqua.
I'm gonna get my raft and go back out in the water.
Comprane uno speciale per Laura Lee, per quando torno in primavera.
Get something specially nice for Laura Lee for when I come back in the spring.
Torno in Australia, non ci vedremo mai più.
I'm going back to Australia, I might never see you again.
Io non ci torno in prigione.
I'm not going back to prison.
Quando torno in porto, non ho tempo per fare il padre.
When I'm back in port, I don't have time for this daddy stuff.
Io non ci torno in una fottuta gabbia.
I'm not going back in any cage, okay?
Io, me ne torno in Giamaica.
Me, I'm going back to, uh, Jamaica.
Ora ha capito che se torno in Europa, devo vivere da sola.
She sees now that if I return to Europe, I must live by myself.
Io non sono più nel giro e non torno in galera!
I ain't dealing'. I ain't goin' back to prison no matter what!
E non torno' in quella caverna?
And you never got back to the cave?
Io prendo i miei soldi e torno in tribunale!
I'm taking my money and going back to court!
L'unico motivo per cui torno in quell'ospedale giorno dopo giorno e' perche' ho a cuore quei pazienti.
The only reason I go back to that hospital day after day is because I care about those patients.
Poi torno in patria e mi costruisco una fantastica villa a Santorini.
And then i'm goin' back to the motherland. I'm gonna build myself a villa on the cliffs of santorini.
Se Io può scordare, io non torno in quella casa.
No way! I am not going back to that house.
Ma se sei troppo occupato, torno in orario extra lavorativo.
Of course, if you're too busy, I can come back out of business hours.
Se torno in cinque o sei ore, andrà tutto bene.
As long as I'm back in five or six hours, it'll be all right.
Ora torno in ufficio e parlo con il vecchio. - Stasera ti farò sapere com'è andata.
I'll work on the old man when I get back to the office and call you tonight if it's a go.
Se io torno in città, Luenell mi piacerebbe molto dare soldi a te per ampleis.
If I ever in town again, Luenell, I would very much like to pay yöu for sex.
Forse puoi trovare qualcuno perprovare mentre mi riprendo, magari torno in forma in pochi giorni!
Perhaps you find somebody to assay, however. I must come back without you give for my lack.
Torno in macchina, altrimenti finisce che mi sciolgo, cazzo.
I've got to get in my car before i fucking melt.
lo non ci torno, in quella stanza!
I am not going back in that room!
Cerchero' nel database appena torno in laboratorio.
I'll run it through the database soon as I get back to the lab.
Lo analizzero' appena torno in laboratorio ma scommetto che questo tessuto e' di Sussman.
I'll run tests at the lab, but I'm guessing this tissue belongs to Sussman.
Ok, ma io torno in ufficio perche' devo prepararmi per il resto del processo.
Fine, but I'm going back to the office, 'cause I have the rest of the trial to prep for.
Torno in un attimo con i moduli.
I'll be back in a jiff with the papers.
Piuttosto torno in quel bar con il culo scoperto.
I'd rather go back to that bar in ass-less chaps.
Si', beh, io torno in centrale.
Yeah, well, I'm about to head back to the office.
Aspettate qui torno in un batter d'occhio.
Just stay right here. I'll be back in two shakes.
Torno' in questo mondo... ma torno'... lesionato.
He returned to this world... but returned damaged.
Vado e torno in un minuto.
Only be down there for a minute.
Domani volo a Washington, torno in serata.
I fly to D.C. tomorrow, back tomorrow night. Okay.
Non ci torno in quella casa.
I'm not going back to that house.
E adesso vai giù e di' ai tuoi capi che non torno in prigione!
Now you go downstairs and tell your bosses that I'm not going back.
E se torno in prigione, loro mi uccidono.
And if I go back into custody, they're gonna kill me.
E corremmo verso di lui e cercammo di rianimarlo. E torno' in vita?
And then we ran up to it and we tried to give it CPR, and it came back to life.
Torno in ufficio... e cerco di convincere Karp che e' stato un errore o uno scherzo.
I'm gonna go back to the office and try to convince Karp this was a mistake or a practical joke.
Me ne torno in galera, Charlie.
I'm going back to prison, Charlie.
Se proprio vuoi qualcosa da fare, ti mando i file di alcuni casi irrisolti quando... torno... in centrale.
If you really need something to do, I'll send you some cold case files when I get... back to the precinct.
Forse è meglio se torno in albergo.
Damon, I should probably get back to my hotel.
Quando torno in Siria, la settimana prossima, quello che vedo sono persone incredibilmente eroiche, alcune che lottano per la democrazia, per cose che diamo per scontate ogni giorno.
When I go back to Syria, next week in fact, what I see is incredibly heroic people, some of them fighting for democracy, for things we take for granted every single day.
Ma quando torno in Afghanistan, e rivedo gli studenti della mia scuola e i loro genitori che li sostengono, che li incoraggiano, vedo un futuro promettente e un cambiamento che durerà per sempre.
But when I am back in Afghanistan, when I see the students in my school and their parents who advocate for them, who encourage them, I see a promising future and lasting change.
2.1278510093689s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?